Sa’dî-i Şirazi Divanı
Sa’dî-i Şirazi Divanı

Sa’dî-i Şirazi Divanı

Yayınevi / Tedarikçi : Önsöz Yayıncılık
Fiyat : $14.33
Barkod : 9786055030957
:
??? ?? ?????? ?? ??? ??? ? ??? ??

?? ??? ?? ?? ? ????? ??? ?? ????

Hüsnün ile şiirlerim gibisi nadir olur bu devirde

Benim gözlerim sende ve herkesin kulağı bende

Bu eserde Sa’dî Şîrâzî’nin ilk 250 gazelini Türkçeye çevirip Farsça metni ile birlikte verdik. Çeviri yapılırken metnin aslına bağlı kalınarak beyitler sade bir dille çevrilmeye çalışıldı. Çeviri daha orijinal ve edebî kılınmak için nazım haline bağlı kalınarak yapıldı. Nesir bir çevirinin metnin kalitesine, edebî yönüne, orijinal haline, özlü sözlere, mecaz, kinaye ve benzetme gibi sanatlara zarar vereceğini düşündük.

Sa‘dî’nin gazel çevirilerine ilk olarak 2017 yılında Tahran Üniversitesi’nde doktora yaptığım esnada başladım. Çalışma son halini alana kadar büyük bir titizlikle incelenip birçok nüshanın metinleri ve şerhleri karşılattırılarak çeviri yapılmıştır. Mukaddime kısmında konuları başlıklara ayırıp önce konuyla alakalı genel görüşleri verdik. Daha sonra konuyu Sa’dî Şîrâzî ve diğer şairlerin beyitleriyle desteklemeye çalıştık. Mevlânâ, Hâfız Şîrâzî, Attâr Nîşâbûrî, Senâî, Fahreddîn-i Irâkî, Nizâmî-i Gencevî, Ömer Hayyâm, Molla Câmî, Şehriyâr gibi şairlerin beyitlerine benzer beyitleri dipnot olarak verdik.

??? ?? ??? ?? ???? ?? ??? ??????

???? ?? ???? ?? ?? ???? ????? ????

Görmedi devrin çimeninde sen gibi gülü kimse

Bilhassa ben gibi kuş, onun bostanına bülbülse

??? ????? ???? ?? ??? ????

??? ??? ??? ? ???? ??? ? ??? ???

Sa’dî! Söyleme aşktan başka söz

Söz aşktır ve gerisi boş beleş söz

?? ???? ?????? ?? ????? ?? ?? ?????

???? ?? ?? ? ??? ???? ????? ??? ??

Ne istersin deyip kıyamette verseler ihtiyâr

Cennetin cümle nimetleri size, bize ise yâr

Yazar Adı
Kolektif
Baskı Sayısı
1. Baskı
Kağıt Cinsi
2. Hamur
Kapak Türü
Karton Kapak
Ölçü Birimi
AD
Basım Yılı
2023
Sayfa Sayısı
520
Renk Bilgisi
karışıkçokrenkli
Ebat Bilgisi
çokebatlı
cultureSettings.RegionId: 0 cultureSettings.LanguageCode: TR